Ich weiss, Sie gehen aufs Ganze

Silvia Montanari
Expertin im Bereich Übersetzung und Rückübersetzung
KONTAKT
AKKREDITIERUNG
SOZIALE MEDIEN
BIOGRAPHIE
In meiner 10jährigen Karriere habe ich bisher an circa 600 Protokoll-Synopsen, Prüferinformationen, Zusammenfassungen der Produkteigenschaften, Fachinformationen und Packungsbeilagen Einwillingungserklärung für insgesamt nahezu 5 Millionen übersetzten Wörtern im Bereich Medizin und Pharmazie gearbeitet.
Mein Hauptfachgebiet ist die Übersetzung von Regulatorischen und Zulassungsdokumenten und von sowohl fachlichen als auch patientenbezogenen Unterlagen klinischer Studien.
Ich bin ein qualifiziertes Mitglied des Italienischen Übersetzer- und Dolmetscherverbands (AITI) und ein assoziiertes Mitglied des britischen Übersetzer- und Dolmetscherverbands (ITI), sowie Teil des Pharmazeutischen Netzwerks des ITI.
Ich bin eine erfahrene Übersetzerin und hege eine grosse Leidenschaft für Biowissenschaften, die schon während meiner Schulzeit entfachte.
Nach Absolvierung eines Masterstudiengangs in Modernen Sprachen und Kommunikationswissenschaften mit einer Abschlussarbeit über die Übersetzung von Populärwissenschaften, absolvierte ich zusätzlich einen Master in Translationswissenschaften und sammelte Erfahrungen im Ausland (Deutschland, USA und GB). Meine Leidenschaft für Sprachen und mein grosses Interesse an der Wissenschaft ermöglichten es, anschliessend in die Berufswelt der professionellen Übersetzer einzutauchen und mit Weitblick diese Kombination Tag für Tag zu leben.
Bevor ich mich für den Job als Freiberuflerin entschied, arbeitete ich intern als Linguistin und Projektmanagerin für zwei Unternehmen in Italien und Grossbritannien, wobei ich weitreichend Einblick in die Mechanismen der Übersetzungsbranche aus einer eher kundenorientierten Perspektive erhielt.